In the past year alone, major European cities like London and Paris have seen public transportation systems screech to a halt during worker strikes. In November 2019,伦敦的铁路，海事和运输（RMT）联盟的成员走了出去to dispute abuses of procedures, pay arrangements, and harassment of staff. Meanwhile, at the time of publication, Parisians have participated in the超过50年中最长的过境罢工退休福利。
So, what does this mean for business and leisure travelers heading to these and other major cities? Well, it depends on the city and the cause. In Paris, half of its regular高速火车路线have been canceled due to the strikes. Further, only about 25 percent of intercity trains and about a third of regular trains are running in the Paris region. Most Metro lines in Paris are continuing to run, thanks in part to fully automated trains, like those found on Line 1. Trains are arriving less frequently, however, and disruptions to service are likely.
In addition to transit, the strikes and nationwide protests have affected tourist sites, as well. Employees at the Eiffel Tower, Musée d’Orsay, and the Palace of Versailles have all walked out in solidarity with protestors and the movement, causing all three tourist destinations to temporarily close at various times during the strike.
If you have upcoming travel plans to Paris or another destination in a transit emergency—whether it’s being caused by a strike, environmental factors, power or technical failures, or something else—here’s what you can do to ensure you can穿越城市with as little interruption as possible.
Arriving on-time for our 9 PM dinner reservation in the 11th arrondissement would typically have meant leaving 20 minutes ahead of time. However, with traffic delays exasperated by (1) a long Uber wait time that ultimately ended in the driver canceling and (2) difficulty hailing a cab once we abandoned the Uber route, our journey time more than doubled. Thankfully, the restaurant was very understanding of our late arrival—the new normal, it seemed.
For real-time updates on service delays, start following the Twitter handles of local transit authorities. For example, Paris’sRATP组通过Twitter为Metro，RER，BUS和TRAM LINE提供每日交通更新。不要说当地语言？您可以直接在Twitter应用程序中翻译推文，或下载Google Translate应用程序以快速复制/粘贴/翻译更新。
While most big cities are highly walkable, doing so is not always feasible—or fashionable. Our advice? Take a nod from the locals and leverage bike- and electric scooter-share programs to reach your destination.
Electric scooter programs such as Lime, Bird, and总部位于柏林的层还可以广泛使用，可帮助您在公交罢工下驾驶巴黎和其他城市。
Leverage TripIt Pro
精明的旅行者知道Tripit不仅仅是行程聚合器，它是旅行应用程序，使您保持最新状态旅行的每一步。当您访问带有过境罢工的目的地时，Tripit有您的背部。例如，Navigatorfeature helps travelers search available transportation options. It will show you the estimated costs and travel times for each option, so you can decide which works best. You can find Navigator within your flight, hotel, and rental car details screens.
然后是地图视图。When looking at your trip in Map View, you’ll have a pin for each plan so you can see where you’re going next and get an idea of the distance between all of the locations in your trip. You can also navigate to the plan details screen or see transportation options from Map View, making it even easier to get from point A to point B during the course of your trip. Simply tap any pin on the map to see the plan in the carousel at the bottom of the screen or swipe through the carousel to see the map for a particular plan. You can then tap “See Details” to see the entire plan or “See Transport Options” to find the best way to get to any location in your trip from your current location or from any other plan in your trip.
Finally, there’sNearby Places，该功能聚焦于咖啡馆，酒吧，餐馆，自动取款机等，靠近行程中的地址。例如，您预订的前往巴黎旅行的Airbnb距离它不到0.1英里，这是10英里不到0.1英里的咖啡馆，这是在您（新计划的）自行车旅行前绕城市绕过城市的批评。